カード翻訳チームの一員として、誤訳問題に言い訳させてください。
まず、データベースを用いた過去のカードとの照合ですが、私のほうでやっています。
《動員令/Mobilization》[ONS]の時点ではポータルを考慮していなかったので、ミスが生じました。
#今はポータルシリーズのカードもデータベースに入れてチェックできるようにしています。
《大竜巻の精霊/Tornado Elemental》[5DN]の時は、連絡系統の不都合で修正が間に合わなかったようです。
こちらもできる限りのことはしたんですが……これは平謝りしかありません。
#修正を出したのに、印刷版では直っていなかったのです。
なお、詐欺師の重複は誤訳ではなく誤植です。他のカードで既に訳語があるのでご確認ください。
(《残酷な蘇生/Cruel Revival》[ONS]、《残忍な影/Feral Shadow》[6ED]など)
#しかし、これを機に、翻訳中のセットのカード名もデータベースに入れ、照合するようにしました。
誤訳(や誤植)などのミスがあるのは確かですが、可能な限りの回避策は講じているつもりです。
前に踏み出すための批判なら、どなたからのものであろうとお受けし、改善していく意志はあります。
ご理解とご協力をお願いします。